雖然“Galatea”這個名字與皮格馬利翁的雕像聯(lián)系緊密,似乎很古老,但它與皮格馬利翁的聯(lián)系起源于一位后古典主義作家。現(xiàn)存的古代文字中沒有門蒂奧雕像的名字,盡管波薩尼阿斯門蒂奧是一尊平靜的伽琳(γαλ?νη?)雕像。早在1763年,法爾科內(nèi)特在巴黎沙龍(插圖)上展示的這一主題雕塑的標題是皮格馬利翁(Pigmalion aux pies de sa creose qui’s’anime)(“皮格馬利翁在其雕像腳下復(fù)活”)。這件雕塑目前在巴爾的摩的沃爾特藝術(shù)博物館展出,現(xiàn)在成為人們期待的現(xiàn)代作品《皮格馬利翁與加拉提亞》。根據(jù)邁耶·萊因霍爾德(Meyer Reinhold)的說法,“Galatea”這個名字在讓·雅克·盧梭(Jean-Jacques Rousseau)1762年的詩集《皮格馬利翁》(Pygmalion)中廣為流傳,因此很合適。由于眾所周知的阿西斯和加拉提亞神話,這個名字已經(jīng)成為田園小說中的一個常見名稱;在《阿斯特雷》中,厄爾夫的一個特點是加拉蒂亞,盡管這不是雕塑作品。